
Две пожарные машины догоняли их такси, освещая всё вокруг сине-красной мигалкой. Таксист притормозил и прижался к тротуару, пропуская пожарных, а потом, когда они скрылись за поворотом, поехал дальше.
— Плохи дела, — произнёс Рик, подумав, как и Джейсон, о Клубе Поджигателей.
— Может, едут спасать кошку, забравшуюся на дерево?
— Или старушку, забывшую ключи от дома.
Мальчики посмеялись, хотя на самом деле им было совсем не весело. Оба снова приклеились носом к стеклу, высматривая пламя или дым. Но ничего не заметили.
Когда приехали в аэропорт Хитроу, моросил мелкий дождичек.
— Вас устроит, если расплачусь золотыми монетами? — обратился Джейсон к водителю такси, роясь в рюкзаке, куда Нестор уложил его экипировку Путешественника-фантазёра.
Таксист ответил ему на смеси индийского и английского языков. Джейсон решил, что это не тот случай, когда стоит шутить, достал из бумажника несколько фунтов стерлингов, которые оставались у него, и оплатил поездку.
— Квитанцию, пожалуйста, — попросил он, прежде чем вышел у входа в зал международных отправлений. Рик стоял рядом, подняв голову кверху.
— Хочешь насквозь промокнуть или всё же войдём? — спросил его Джейсон.
Рик всматривался в небо.
— А что, самолёты всё равно взлетают, несмотря на дождь?
Джейсон рассмеялся:
— Ну что ты, Рик, это разве дождь. Конечно взлетают.
Рик, похоже, успокоился. Поправил рюкзак на плече и вошёл вслед за Джейсоном в стеклянные двери, которые с лёгким шорохом открылись при их приближении. Оказавшись в просторном зале аэропорта, Рик ухватил друга за руку.
— Прежде чем что-либо сказать или сделать, имей в виду, Джейсон, что я ещё никогда в жизни не летал на самолёте.
— Ну и что? Я тоже.
— И тебе не страшно?
— Нет.
— Счастливый. А мне ужасно страшно.
— Страшнее, чем в земле Пунто, в Египте? Или в Саду священника Джанни?
